哈密尔顿《新生活报》在线阅读

哈密尔顿华人网™

 找回密码
 注册
查看: 5052|回复: 0

“生肖”和“本命年”的说法

[复制链接]

4

主题

111

回帖

1

精华

论坛元老

Rank: 8Rank: 8

积分
3639
威望
34
金钱
189
注册时间
2009-4-3
发表于 2010-5-14 09:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
北美华人新生活

地产经纪 刘碧兰

北美华人新生活

旅游资讯

心理热线

新客户广告位
更多广告请点击
中文黄页

本帖最后由 hijames 于 2015-8-31 21:14 编辑 ; i' y; q5 ` R8 |& g5 @. @4 X7 j* g0 s% n4 l7 M ΓΓΓ . A! g# B& H4 U+ a┑┑┑7 p3 Z2 k1 B& X' b- E   用十二生肖纪年,在我国至少从南北朝时期就开始了。尽管不能确定十二生肖的确切来历,但因为它的通俗、方便又具趣味性,所以一直沿用至今,成为古人留给我们的一种仍有实用价值的宝贵遗产。3 x% c5 ]- Q K1 x$ Q6 |   那么如何用英语来表达自己“属……”呢?首先还是把十二生肖的英语梳理一遍: ; v Q! n+ x4 ^  鼠 Rat (/Mouse) : D: y$ h' a) T7 }& l! L  牛 Ox * H% O$ b: ^( _. l. A0 ?% p  虎 Tiger2 b/ a! N5 z4 \& x 9 s/ ~2 ]* l, M4 Y 兔 Rabbit (/Hare)7 C7 [8 Z. X& }0 u! @+ i   龙 Dragon M+ m8 D: j. q" j8 f. S! e  蛇 Snake M9 u7 z# G$ O( [( T  马 Horse/ R5 f l" d6 @. m- S& K   羊 Goat (/Ram/Sheep) 2 M# o: A) ^1 m2 D& [  猴 Monkey8 P( q0 H8 S; A# k   鸡 Rooster' L$ w; c" G. B. O6 j3 V ^' Z W   狗 Dog% H/ ]( ^: m0 \0 W4 N) s   猪 Boar (/Pig)0 V/ Y0 I! d; t$ I# W5 T3 M+ m+ g4 ]   如果要说“我属狗”,那就是:7 c5 Q' e4 d% Y+ o6 }; w) @" j2 f3 u   I was born in the Year of the Dog. 8 E5 {2 ]; `# t  I was born under the Year of the Dog.) h/ Z, D' T6 l f' o   介词用in或under都可以。' i/ B5 p5 C3 n, {8 S3 Q   正因为有生肖纪年的习俗,于是在我们这里有了“本命年”的概念。在英语里,“本命年” 的地道说法是year of fate或者animal year,此外也可以看到把“本命年”翻译为birth year和big year的。6 ]/ c0 }, _% Z3 O0 Z   所以“今年是我的本命年”用英语来说就是:' e E$ M( c" J) C' M4 b* O4 ]   This year is my year of fate. ! i8 r6 Z1 P& i% M0 o3 l  This year is my animal year.7 r0 L0 P \) J5 k   This year is my birth year. 0 |" b! G/ u+ @- R0 {( E7 ]$ z  This year is my big year. + }7 s9 }3 O4 f \┑┑┑ 5 D* B$ A2 w: H* `4 j cΓΓΓ

评分

1

查看全部评分

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

广告合作(Contact Us)|关于我们|小黑屋|手机版|Archiver|哈密尔顿华人网

GMT-5, 2024-11-22 02:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表