扎哈罗娃 图自塔斯社
【环球网报道】6月6日是俄伟大诗人亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金223周年诞辰,这一天也是俄语日,俄罗斯和世界多地都庆祝这一节日。但美国驻俄大使馆当天在社交媒体发文庆祝时却写错普希金的名字。据俄新社最新报道,俄外交部发言人扎哈罗娃8日在记者会上对此回应称,“我们为普希金感到难过”。
俄新社:普希金被称为“伊万·谢尔盖耶维奇”,扎哈罗娃称俄罗斯为普希金感到难过
8 J# S4 K) x X
: p+ q. [) w# U* Y( d: t% o
. \6 Y. |6 t: D3 B' n, `4 H( }0 T f' z w* u
扎哈罗娃当天在记者会上称,“我想说,在俄杰出诗人亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金的诞辰纪念日,全世界也庆祝俄语日。我无法忽视(美方)这一行为,而且还要专门对我们那些所谓的伙伴们说,普希金的名和父称是亚历山大·谢尔盖耶维奇,不是伊万·谢尔盖耶维奇。伊万·谢尔盖耶维奇是(俄作家)屠格涅夫的名和父称。我们这些属于高知群体的朋友,或许,你们指的是(俄作家)什梅廖夫?请说说,这很有趣。我指的是,美国的国家机构那么称呼亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金。顺便说一句,我们为他(普希金)感到难过”。
公开资料显示,俄罗斯人的全名一般由名、父称和姓这3部分组成,使用“名+父称”称呼时有尊敬之意。据俄罗斯《观点报》6日报道,美国驻俄大使馆当天在社交平台Telegram发文,写错普希金的名字,将其名和父称“亚历山大·谢尔盖耶维奇”写成了“伊万·谢尔盖耶维奇”。不过,美大使馆随后进行了更正。对此,俄记者科纳年科嘲笑称:“我认为只有俄罗斯辍学的学生才会犯此错误,而不应是美国使馆人员。”
3 ?! H5 t- l' j( S) ^8 ]+ e