|
友情提示: 请千万不要登入陌生网站输入QQ号和密码,以防诈骗。
联系我时,请说明是从哪儿看到的,谢谢。
华盛顿邮报搞了一个比赛,要求写两行押韵的诗,第一行能多浪漫就多浪漫,第二行能多不浪漫就多不浪漫,以下是一些入选作品
U/ {6 `& p: {" o5 i% k: X - u. q* g9 G `: _% S
1. My darling, my lover, my beautiful wife:
7 w$ J% n+ j" sMarrying you has screwed up my life
4 l. w1 p8 B0 J& E. H- R0 W我的心肝,我的挚爱,我美丽的贤妻, - z6 t# i2 |& A) R7 U
我这辈子就毁在你手里。5 h$ H6 }% r# L6 I, b3 \4 F _
2. I see your face when I am dreaming.
& q1 E# I2 j( d; W/ y( n4 l1 f, FThat's why I always wake up screaming.
! K* I# g" s Z! G6 y; S2 q2 L你的容颜依稀入梦境,
3 x. O; ~" T) c2 r, ^于是我在尖叫中惊醒。2 N; Q2 ^9 ]) K' `$ i
3. Kind, intelligent, loving and hot;
5 F# c6 F' _8 x& }This describes everything you are not.
4 ~8 D4 h% T) p! Q善良、聪慧、多情而性感, ]! ^$ S9 q( D& N6 V0 K
可惜这些你一条都不占。+ a6 y' \8 X- i Q' [5 z
4. Love may be beautiful, love may be bliss, % G& E% \( z1 e8 G' `$ ? B
But I only slept with you 'cause I was pissed. ) {* i# ~5 m. l1 H. E+ {, e% x. i
爱是上天赐福,爱情多么美好, 6 r5 F; r3 B, l1 R
可我与你同眠只是因为喝高。' }8 T- `+ D, y. ?3 |
5. I thought that I could love no other , J2 T$ p; S k5 D5 N/ p
-- that is until I met your brother.
9 o h! ]# x- E2 c. F5 I8 o h曾以为一生只爱你一个 , ^# c5 q5 b* E( K2 j! ?5 F
直到遇见你的二表哥。( y$ c2 S0 L0 @1 T
6. Roses are red, violets are blue, sugar is sweet, and so are you. 7 a: ~3 I2 g. J. ]. V
But the roses are wilting, the violets are dead,the sugar bowl's empty and so is your head. J5 n9 g/ e3 r7 U4 s
娇艳的紫罗兰,鲜红的玫瑰,甜蜜的糖,就像你一样美。
2 r8 q5 c0 ?8 X0 q但紫罗兰会凋谢,玫瑰会枯黄,糖碗空空如也,和你的脑袋一样。
6 L* A& f% s- i4 I. Y j7. I want to feel your sweet embrace;
. T* a, _/ u. J8 tBut don't take that paper bag off your face.
; H4 d. {# ?+ \7 e& ^我渴望你温柔的拥抱,
0 o t7 W: r' J$ \; E9 B但别把你脸上的面具摘掉。; G" i$ K1 a. N2 B$ i
8. I love your smile, your face, and your eyes & v' H6 A- m* M2 r# b/ i. U% J
Damn, I'm good at telling lies!
9 F8 l3 y3 S# v+ t, K我爱你的明眸,你的脸庞,你的微笑,
& v. P0 o6 t+ F1 n妈的,我真是说谎不打草稿!
, Y+ A! _( H5 z" I$ G# R9. My love, you take my breath away. - O- J5 i2 U# ~
What have you stepped in to smell this way?
a# P7 y0 |5 Z爱人啊,你简直让我窒息,
+ K' q( {4 n8 W9 K你在哪沾上的一身臭气?
$ f4 ~$ s( j3 |10. My feelings for you no words can tell, ! r$ p1 G' T1 f9 A7 }' l; Z4 t
Except for maybe "Go to hell."
. q3 g. {; t) v/ n, c我对你的深情无法付诸言语, 9 Q- P* S% \- n# n# B
除了一句“滚一边去”!
- F, w+ N, R3 C* o: v11. What inspired this amorous rhyme? $ k7 g1 W1 v4 C4 J" m% z1 T
Two parts vodka, one part lime. ! z1 o* H# E4 [' s) ~$ |; e9 t
是什么激发了我多情的诗篇? 4 K2 E! g) s% G* k( f9 N% ~
伏特加两杯,酸柠檬一片。 |
|